culture
Шекспира избавили от антисемитизма
Британский писатель Говард Джейкобсон, переписавший вызывающую в последнее время множество споров пьесу Шекспира «Венецианский купец», заявил, что таким образом избавил литературный шедевр эпохи Возрождения от присутствовавших в нем антисемитских пассажей.
Образ Шейлока, главного героя «Венецианского купца», который в конце пьесы лишается всего своего состояния и любимой дочери, как отмечают историки, активно использовался уже в XX веке в пропаганде нацистов. По этой причине Говард Джейкобсон решил переделать пьесу, сохранив, по возможности, ее литературные достоинства, но избавив от антисемитских мотивов.
Проект по переписыванию в политкорректном духе шекспировских пьес организовало издательство Penguin Random House. Известная канадская писательница Маргарет Этвуд взялась за переработку «Бури», британка Джанет Уинтерсон переделывает «Зимнюю сказку», а американка Энн Тайлер — «Укрощение строптивой».
«С письмом, опубликованным в The Guardia n. в Британию пришел маккартизм. Слышно, как с треском захлопывается сознание людей, которых мы привыкли считать олицетворением творческой свободы». — заявил тогда Джейкобсон.
По словам литератора, «вводить цензуру во имя политических или религиозных убеждений. означает разорвать самое сердце искусства. Для самих людей искусства так обращаться с ним означает не только совершить измену, но и причинить себе вред».
Материал подготовил Роберт Берг